Lost in translation – מדוע חשוב לתרגם טקסטים מעברית לאנגלית באופן מקצועי?


כולנו כבר יודעים שאנגלית היא השפה המדוברת ביותר והשלטת בכל הנוגע למסחר גלובלי, לפרסום מוצר, לשיווק ולכתיבת תכנים שיווקיים, שאמורים לקדם מוצר, שירות או רעיון. תרגום לאנגלית או תרגום מעברית לאנגלית מהווה את אחת הדרכים החשובות להגדלת קהל היעד – בין שבארץ ובין שבחוץ לארץ. לכן עלינו לדעת לאן לפנות ומה לבקש, כאשר אנו מעוניינים לתרגם את התכנים שלנו מעברית לאנגלית.

אילו דרישות אמורות להיות בתרגום מעברית לאנגלית?
המתרגם אמור להיות אדם משכיל בעל תואר ראשון, וכמובן דובר אנגלית. עליו לשמר את הקונספט של הטקסט ואת הטון השיווקי בעת התרגום מעברית לאנגלית. אדם שאינו יודע מה היה הרעיון הראשוני או מהו המסר שברצוננו להעביר בטקסט לפני התרגום, עלול להפיל את המסר “בין הכיסאות” בעת התרגום מעברית לאנגלית.

מה רצוי להגדיר ולהעביר בהוראות למתרגם מעברית לאנגלית?
בתרגום מעברית לאנגלית יש לעדכן את המתרגם ב”בריף” – הלוא הוא תקציר האסטרטגיה השיווקית, קהל היעד, המוצר והטון שאתם פונים בעזרתו לקהל זה. עליכם להגדיר את רמת השפה שאתם מדברים בה ואת רצונכם להימנע להשתמש בטון רציני או הומוריסטי מדי (תלוי בדרישות) וכן להקפיד על תרגום נכון למושגים הקשורים בסלנג או בעגה שונה.
 

למה אנו צריכים מתרגם מקצועי דובר אנגלית?
בכל הנוגע לתרגום לאנגלית, חשוב מאוד להיעזר במתרגם מקצועי, משום שהוא ידע להעביר את המסר בצורה חדה וברורה ללא טעויות וידע, לפרש ולתרגם מושגים מקצועיים ולהקבילם למושגים המקצועיים בשפה האנגלית.

היכן ניתן למצוא שירות תרגום מעברית לאנגלית?
אתרי האינטרנט עמוסים בשירותי תרגום. אנו ממליצים למצוא חברת תרגום המספקת שירותי תרגום, עריכה וכתיבה. עם זאת, בכל מקרה כדאי להתמקד בעסקים קטנים ולא בחברות גדולות, משום שניתן לקבל בהם יחס אישי יותר, מחירים הוגנים ואפילו אפשרויות ליצור שיתופי פעולה עתידיים.

איזה טקסט לא יתורגם מעברית לאנגלית?
כפי שהזכרנו קודם, יש עגה מסוימת השגורה בפיהם של דוברי עברית, שאינה “עוברת” או מובנת באנגלית, החוקיות מתקיימת גם בתרגום הפוך. כמו כן, יש משפטים שאמורים להעביר מסר מסוים, כמו, למשל, המשפט “חבל על הזמן”, שמשתמע לשתי פנים בשפה העברית ואינו מקבל משמעות כזאת בשפה האנגלית, בדיוק כמו באנגלית, במשפט “it a peace of cake”, אין אותה משמעות, כמו בעברית, הרי יהיה מוזר לשמוע אדם מהשורה אומר “לתרגם מעברית לאנגלית זה ממש פרוסת עוגה!” לא?
 
 


הוסיפו חיים לטקסט שלכם...

חייגו 074-76-79-437

או מלאו את הטופס ואצור קשר בהקדם:

צרו אתי קשר בהקדם :)

לאה חובל

עורכת ספרותית ואקדמאית

074-76-79-437

phone6, phone, contact, telephone, support, call
envelop3, envelop, mail, email, contact, letter