כולנו כבר יודעים שאנגלית היא השפה המדוברת ביותר והשלטת בכל הנוגע למסחר גלובלי. בכל הקשור לפרסום מוצר,
לשיווק ולכתיבת תכנים שיווקיים, שבאים לקדם מוצר שירות או רעיון.
תרגום לאנגלית או תרגום מעברית לאנגלית, היא אחת הדרכים החשובות להגדלת קהל היעד – בין שבארץ ובין שבחוץ לארץ. לכן עלינו לדעת לאן לפנות ומה לבקש, כאשר אנו מעוניינים לתרגם את התכנים שלנו מעברית לאנגלית.
מה צריכות להיות הדרישות בתרגום מעברית לאנגלית?
יש לדרוש שהמתרגם יהיה אדם משכיל בעל תואר ראשון, וכמובן דובר אנגלית. המתרגם צריך לדעת לשמר את הקונספט של הטקסט ואת הטון השוויקי בעת התרגום מעברית לאנגלית. אדם שאינו יודע מה היה הרעיון הראשוני או מהו המסר שברצוננו להעביר בטקסט לפני שתורגם, עלול להפיל את המסר "בין הכיסאות" בעת התרגום מעברית לאנגלית.
מה רצוי להגדיר ולהעביר בהוראות למתרגם מעברית לאנגלית?
בתרגום מעברית לאנגלית, יש לעדכן את המתרגם ב"בריף" – הלוא הוא תקציר האסטרטגיה השיווקית, קהל היעד, המוצר והטון שעמו אתם פונים אל קהל זה. יש להגדיר את רמת השפה שאתם מדברים בה, רצונכם להימנע להשתמש בטון רציני או הומוריסטי מדי (תלוי בדרישות) ולהקפיד על
תרגום נכון למושגים הקשורים בסלנג או בעגה שונה.
למה אנו צריכים מתרגם מקצועי דובר אנגלית?
חשוב מאוד, בכל הנוגע לתרגום לאנגלית, להיעזר במתרגם מקצועי, משום שזה ידע להעביר את המסר בצורה חדה וברורה ללא טעויות וידע לפרש ולתרגם מושגים מקצועיים ולהקבילם למושגים המקצועיים בשפה האנגלית.
היכן ניתן למצוא שירות תרגום מעברית לאנגלית?
אתרי האינטרנט עמוסים
בשירותי תרגום. אנו ממליצים למצוא שירות לתרגום המגיע מעסק לתרגום, ל
עריכה ולשירותי כתיבה. עם זאת, בכל זאת/ בכל מקרה כדאי להתמקד בעסקים קטנים ולא חברות גדולות, משום שניתן לקבל בהם יחס אישי יותר, מחירים הוגנים ואפילו אפשרויות ליצור שיתופי פעולה עתידיים.
מה לא יכול להיות מתורגם מעברית לאנגלית?
ישנה, כאמור, עגה מסוימת ששגורה בפיהם של דוברי עברית, שאינה "עוברת" או מובנת באנגלית, החוקיות מתקיימת גם בתרגום הפוך. כמו כן, ישנם משפטים שבאים להעביר מסר מסוים, כמו, למשל, המשפט "חבל על הזמן", שמשתמע לשתי פנים בשפה העברית, ואינו מקבל משמעות כזאת בשפה האנגלית, ממש כפי שבאנגלית למשפט "it a peace of cake" אין אותה משמעות, כמו בעברית, הרי יהיה מוזר לשמוע אדם מהשורה אומר "לתרגם מעברית לאנגלית זה ממש פרוסת עוגה!" לא?